《君馬黃》翻譯及注釋
君馬黃,我馬白。
譯文:你的馬是黃色的,我的馬是白色的。
馬色雖不同,人心本無隔。
譯文:馬的顏色雖然不同,但人心本是沒有什么相隔的。
共作游冶盤,雙行洛陽陌。
譯文:我們一起來游樂玩耍,雙雙行馳在洛陽的街頭巷陌。
注釋:盤:游樂。
長(zhǎng)劍既照曜,高冠何赩赫。
譯文:我們都腰挎明閃閃的寶劍,戴著修飾鮮麗的高高的帽子。
各有千金裘,俱為五侯客。
譯文:都各自擁有千金裘,都是五侯的門客。
注釋:五侯:河平二年,漢成帝同日封其舅王譚、王商等五位為侯,世稱五侯。
猛虎落陷阱,壯夫時(shí)屈厄。
譯文:即使是猛虎,有時(shí)候也會(huì)不小心落在陷阱里面,壯士有時(shí)也會(huì)陷于危難之中。
相知在急難,獨(dú)好亦何益。
譯文:兄弟之間的情誼只有在急難中才能深厚,才能成為相知,如果只是自己一個(gè)人又有什么好處呢?
注釋:急難:指兄弟相救于危難之中。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕