雜詩譯文及注釋
譯文
時令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋
著:吹入。
等是:為何。
杜鵑:鳥名,即子規(guī)。
雜詩鑒賞
這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩;意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢,臺城早已破敗;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。
猜你喜歡
寓郭外別業(yè)
江郭側(cè)徑云一隈,石壁歷亂懸莓苔。水長初逢鸂鶒浴,煙消遠(yuǎn)辨辛夷開。
賢人無來孤象緯,俗物難遣空徘徊。祇應(yīng)黯黯客懷惡,尺牘細(xì)行誰與裁。
述謝陳亮之邦伯時自廣平被召 其一
銅章叨拜庶官中,先達(dá)從君見古風(fēng)。鄉(xiāng)誼每勞開閣待,民情長許置郵通。
才疏謬得淮陽召,身在應(yīng)懷鮑叔功。已幸枳棲能脫跡,唯於離索嘆西東。