鸚鵡譯文及注釋
譯文
不要怨恨被關(guān)在華麗的籠子里,也不要痛恨翠綠的毛被剪得殘缺不全,
江南氣候溫暖,而你的老家隴西十分寒冷。
勸你不要把話說得過于清楚,
話說的太清楚,人就愈加喜愛,要想飛出鳥籠就更難了。
注釋
雕籠:雕花的鳥籠。
翠羽殘:籠中鸚鵡被剪去了翅膀。
隴西:隴山(六盤山南段別稱)以西,古傳說為鸚鵡產(chǎn)地,俗稱其為“隴客”。
君:指籠中鸚鵡。分明語:學(xué)人說話說得很清楚。
出轉(zhuǎn):指從籠子里出來獲得自由。
鸚鵡創(chuàng)作背景
這首詩作于羅隱投靠江東,受到錢镠(liú)禮遇之時。他盡管投靠了錢镠,選擇“偏安江南”,但是他仍然思念唐代國都長安,仍然不忘自己報效唐皇的理想。他很苦悶,但又無從發(fā)泄,這首《鸚鵡》小詩便是在這種情況下創(chuàng)作的。
參考資料:
1、謝真元主編.《唐詩300首鑒賞(漢英對照)》:中國對外翻譯出版公司,2006.9:第139頁
鸚鵡鑒賞
三國時候的名士禰衡有一篇《鸚鵡賦》,是托物言志之作。禰衡為人恃才傲物,先后得罪過曹操與劉表,到處不被容納,最后又被遣送到江夏太守黃祖處,在一次宴會上即席賦篇,假借鸚鵡以抒述自己托身事人的遭遇和憂讒畏譏的心理。羅隱的這首詩,命意亦相類似。
詩人在江南見到的這頭鸚鵡,已被人剪了翅膀,關(guān)進(jìn)雕花的籠子里,所以用上面兩句話來安慰它:且莫感嘆自己被拘囚的命運,這個地方畢竟比你的老家要暖和多了。話雖這么說,“莫恨”其實是有“恨”,所以細(xì)心人不難聽出其弦外之音:盡管現(xiàn)在不愁溫飽,而不能奮翅高飛,終不免叫人感到遺憾。羅隱生當(dāng)唐末紛亂時世,雖然懷有匡時救世的抱負(fù),但屢試不第,流浪大半輩子,無所遇合,到五十五歲那年投奔割據(jù)江浙一帶的錢镠,才算有了安身之地。他這時的處境,跟這頭籠中鸚鵡頗有某些相似。這兩句詩分明寫他那種自嘲而又自解的矛盾心理。
鸚鵡的特點是善于學(xué)人言語,后面兩句詩就抓住這點加以生發(fā)。詩人以告誡的口吻對鸚鵡說:你還是不要說話過于明白吧,明白的話你出去就更難了!這里含蓄的意思是:語言不慎,足以招禍;為求免禍,必須慎言。當(dāng)然,鸚鵡本身是無所謂出語招禍的,顯然又是作者的自我比況。據(jù)傳羅隱在江東很受錢镠禮遇。但禰衡當(dāng)年也曾受過恩寵,而最終仍因忤觸黃祖被殺。何況羅隱在長期生活實踐中養(yǎng)成的憤世嫉俗的思想和好為譏刺的習(xí)氣,一時也難以改變,在這種情況下,詩人對錢謬產(chǎn)生某種疑懼心理,完全是可理解的。
這首詠物詩,不同于一般的比興托物,而是借用向鸚鵡說話的形式來吐露自己的心曲,勸鸚鵡實是勸自己,勸自己實是抒泄自己內(nèi)心的悲慨,淡淡說來,卻意味深長。
羅隱簡介
唐代·羅隱的簡介
![羅隱](/d/file/p/7b752e4c04c960af0bdce0a84a3ebf47.jpg)
羅隱(833-909),字昭諫,新城(今浙江富陽市新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。
...〔 ? 羅隱的詩(384篇) 〕猜你喜歡
游崆峒巖和洪邑侯韻
何處尋真覓島洲,崆峒景物似羅浮。霞流玉乳巖多麗,風(fēng)捲晴嵐石更幽。
九轉(zhuǎn)鼎留經(jīng)歲月,三花樹老度春秋。片云屯蓋祥光映,列宿遙臨瑞氣收。
壬辰重九即席
中山風(fēng)物有前緣,經(jīng)賞重陽第五年。莫為素毛悲晚歲,且吹黃菊酌芳筵。
退求僻郡疑邀寵,甘老窮邊似好權(quán)。笑問此身何計是,不如嘉節(jié)倒垂蓮。