蹇材望偽態(tài)譯文及注釋
譯文
蹇材望,四川人,是湖州的副知州。元軍快要來了,蹇材望自己誓言必死。于是做了一塊大錫牌,上面刻著:“大宋的忠臣蹇材望。”而且用兩片銀片鑿出小孔,在上面寫到:“得到我尸體的人,希望為我埋葬,還希望為我祭祀,題目為‘大宋忠臣蹇材望’。這銀子是用來作為替我埋葬的費用的。”每天把錫牌和銀子系在腰間。只等待元軍到達湖州城,則自己跳入水中,而且通告每一個鄉(xiāng)鄰人以及平日往來的人,人人 都同情他。
丙子年正月初一,元軍入城,蹇材望已經(jīng)不知到哪兒去了。人們都說他被淹死了。不久他穿著元軍的服裝騎馬歸來,才知道(他)早一天出城迎拜(元軍)了,就做了本洲的知府。鄉(xiāng)里人都紛紛議論他。
注釋
①湖州:地名,今浙江境內(nèi)。
②倅(cuì):副的,此處指副知州。
③北兵:指元軍。
④笏(hù):愿意為板,這里作“片”解。
⑤仍:還希望。
⑥題云:墓碑上刻寫。
⑦瘞(yì):埋葬。
⑧祝:告。
⑨旦日:初一。
⑩同知:職官名稱,知府。
猜你喜歡
喜雨應(yīng)吳太參二首 其二
坐聽檐虛瀉沸濤,也知真宰養(yǎng)民膏。北窗夢覺增絺绤,南畝人歸罷桔槔。
鄉(xiāng)賽入村喧社鼓,野塘生水受漁舠。雨師先及公田足,為報官家撫字勞。