湘中作譯文及注釋
譯文
湘水環(huán)繞著南岳衡山,極目遠(yuǎn)望,但見一片青色。
身膺公務(wù),不可歇息,舉目?jī)砂毒吧寄敲词煜ぃ@是我多次路過的地方。
煙水彌漫的島嶼,尤適宜春季眺望;林中猿嘯,千萬別在夜間傾聽。
在這漫漫長(zhǎng)路,我的思緒交纏;縱一葉扁舟,行在冥冥夜色之中。
從此浮沉而去了,真可嘆啊!我竟如此勞碌奔波。
注釋
湘流:指湘水。南岳:即衡山,五岳之一,在湖南省衡山縣西。
絕目:極目,極盡目之所至。
祿:祿位。已:止。這句意思是,詩(shī)人對(duì)于祿位的懷念,尚未停止。
嶼(yǔ):河中小洲。衡山附近湘江中有觀湘州、鰲洲等小嶼。
猿:猴子。
永路:長(zhǎng)遠(yuǎn)的道路。緒:愁緒。
冥:昏黑。
浮沒:飄浮汩沒。謂仕途順暢或不順暢。
嗟(jiē)嗟:嘆詞,表示感慨。勞我形:勞累我的身體。
參考資料:
1、周寅賓選注責(zé)任編輯:陳仿粦.《南岳詩(shī)選》:湖南人民出版社,1982年05月第1版:第13頁
2、周蒙,馮宇主編.《全唐詩(shī)廣選新注集評(píng) 2》:遼寧人民出版社,1994.08:第48頁
3、羅韜.《張九齡詩(shī)文選》:廣東人民出版社,1994年10月第1版:第179-180頁
湘中作創(chuàng)作背景
該詩(shī)是一首紀(jì)行詩(shī),是詩(shī)人張九齡于開元十九年(731)春,奉召由桂州任上赴京任秘書少監(jiān)時(shí)途中所作。
參考資料:
1、中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議廣東省韶關(guān)市委員會(huì)文史委員會(huì).《韶關(guān)文史資料 第12輯》:中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議廣東省韶關(guān)市委員會(huì)文史委員會(huì),1988年08月第1版:第172頁
湘中作鑒賞
該詩(shī)著重抒寫詩(shī)人赴湘水途中的感受。首句說:“湘流繞南岳”,展示出一幅氣勢(shì)壯闊的山水圖畫,同時(shí)在寫景中暗寓行旅的路線。該句雖不事刻畫,但著一“繞”字便可使人想見山形的曲折、水流的婉蜒。次句承上寫舟行所見,極目望去,進(jìn)入視野的都是青青的山色。一個(gè)“轉(zhuǎn)”字頗值得玩味,它既與“繞”字呼應(yīng),傳達(dá)出舟繞山而行的逼真感受,而且隱約透露出詩(shī)人的內(nèi)心情緒。因?yàn)榍嗲嗌缴倘涣钊速p心悅目,但如果一路行來,轉(zhuǎn)過一山又是一山,眼前唯見青山白水,久而久之,自不免覺得單調(diào)乏味,更何況從下文可知詩(shī)人此行并非為著游山玩水,所以開頭兩句雖只是寫景敘事,已為全詩(shī)奠定了倦游的基調(diào)。
是該詩(shī)的主旨,全詩(shī)的寫景抒情都從這兩句生發(fā)。上句揭示了行旅“未能已”的原因乃在于“懷祿”,具體到該首詩(shī)不過是作官的一種委婉的說法,從中可見詩(shī)人身不由己、無可奈何的處境。下句接著說因“屢所終”之故,旅途的自然山水在他的眼里統(tǒng)統(tǒng)失去了新鮮感和吸引力。這兩句詩(shī)語調(diào)低沉,其中不僅流露出詩(shī)人的羈旅之感、飄泊之嘆,還有詩(shī)人對(duì)宦游生涯的厭倦。
正因?yàn)樵?shī)人懷著這樣一種心情并且移情于物,所以湘江上的一切景物便都蒙上了一層凄清黯淡的色彩。“煙嶼”以下四句所展示的就是這樣一幅處處滲透著詩(shī)人主觀感情的圖景。五、六兩句,一從視覺著筆,一從聽覺入手,傳達(dá)出旅人白天、夜晚的不同感受,運(yùn)筆極為簡(jiǎn)練。“煙嶼”本是美景,惜乎只“宜春望”,言外之意是眼下卻不能給人帶來審美愉悅;猿啼本自凄哀,在萬籟俱寂的夜里,格外顯得凄厲,使人傷情。這兩句一“宜”一“莫”,正反成對(duì),使詩(shī)意跌宕不平。接著兩句繼續(xù)寫旅途情景,但變換了一種角度。江水迢迢,長(zhǎng)途漫漫,一葉孤舟從日出到日落,從黃昏到夜晚,日復(fù)一日,簡(jiǎn)直不知何日是歸期、何處是盡頭!如果說上兩句側(cè)重抒發(fā)的是詩(shī)人凄涼感傷的情懷,那么這兩句更多地帶有孤寂苦悶的意味。
以上八句層層蓄勢(shì),結(jié)末的抒慨雖語氣直露卻情真意切、水到渠成。“浮沒”一詞,語意雙關(guān),既指行舟的隨波逐流,也喻宦海的沉浮,“浮沒從此去”一句似乎很曠達(dá),但緊接著便是一聲嗟嘆:“嗟嗟勞我形。”并在此沉重的嘆息中收束全詩(shī)。
該詩(shī)將山水同行旅結(jié)合起來寫,卻又不同于一般的山水行旅詩(shī)。它沒有對(duì)沿途風(fēng)光多作刻畫,而主要用賦的手法抒寫行旅感受,即或?qū)懙骄拔铮彩菫檫@一主旨服務(wù)。聯(lián)系詩(shī)人的際遇,不難理解,這行旅中的種種感受,正是他屢遭遷謫的經(jīng)歷和他厭仕途的心結(jié)在詩(shī)中的折射。詩(shī)人將它們不露痕跡而又富于啟示地融進(jìn)長(zhǎng)途跋涉的體驗(yàn)中,從而創(chuàng)造出既真實(shí)動(dòng)人又含蓄蘊(yùn)藉的獨(dú)特意境。
張九齡簡(jiǎn)介
唐代·張九齡的簡(jiǎn)介
![張九齡](/d/file/p/0d70f04b4c7f6cb26c8821eb7f93fb3a.jpg)
張九齡(678-740) : 唐開元尚書丞相,詩(shī)人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關(guān)市)人。長(zhǎng)安年間進(jìn)士。官至中書侍郎同中書門下平章事。后罷相,為荊州長(zhǎng)史。詩(shī)風(fēng)清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識(shí)、有遠(yuǎn)見的著名政治家、文學(xué)家、詩(shī)人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢(shì),敢與惡勢(shì)力作斗爭(zhēng),為“開元之治”作出了積極貢獻(xiàn)。他的五言古詩(shī),以素練質(zhì)樸的語言,寄托深遠(yuǎn)的人生慨望,對(duì)掃除唐初所沿習(xí)的六朝綺靡詩(shī)風(fēng),貢獻(xiàn)尤大。譽(yù)為“嶺南第一人”。
...〔 ? 張九齡的詩(shī)(205篇) 〕猜你喜歡
應(yīng)天長(zhǎng)·萱堂積慶
萱堂積慶,桂苑流芳,于門瑞藹佳氣。正屬仲秋彌月,稱觴對(duì)此際。西王母、來人世。擁佩從、盡皆珠翠。彩庭下,爭(zhēng)看藍(lán)袍,襯斑斕戲。富貴有誰同,四德躬全,五福由來備。況善斷機(jī)遷教,軻親實(shí)無異。看看仕無淹滯。即召入、佐君經(jīng)濟(jì)。愿延壽,鸞軸金花,年年加賜。
贈(zèng)王別駕時(shí)署縣有薦
才名共仰三川舊,治行咸推百粵先。郡以分猷看展驥,邑緣試劇待烹鮮。
霜含白簡(jiǎn)俱稱最,春滿黃堂各頌賢。珍重佩刀酬解贈(zèng),君家元沐主恩偏。