原文
孟子曰:“不仁哉,梁惠王也!仁者以其所愛(ài)及其所不愛(ài),不仁者以其所不愛(ài)及其所愛(ài)。”公孫丑曰:“何謂也?”
“梁惠王以土地之故,糜爛其民而戰(zhàn)之,大敗,將復(fù)之,恐不能勝,故驅(qū)其所愛(ài)子弟以殉之,是之謂以其所不愛(ài)及其所愛(ài)也。”
譯文及注釋
孟子說(shuō):“很不仁愛(ài)啊梁惠王!仁愛(ài)的人把所喜愛(ài)的推及到所不喜愛(ài)的,不仁愛(ài)的人把所不喜愛(ài)的推及到所喜愛(ài)的上面。”公孫丑說(shuō):“這是什么意思呢?”
孟子說(shuō):“梁惠王為了擴(kuò)張土地的緣故,不惜讓自己的人民粉身碎骨上戰(zhàn)場(chǎng),打了敗仗,又準(zhǔn)備再戰(zhàn),因此驅(qū)使自己所喜愛(ài)的子弟去獻(xiàn)身,這就稱(chēng)之為把所不喜愛(ài)的推及到所喜愛(ài)的上面。”
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/11/0930/17/6972050_152446458.shtml